GENERAL:"св. дары" (часть просфоры, освящаемая во время литургии и символизирующая тело Христово), др.-русск., с XII в., из греч. ἀναφορά -- то же, см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 31; Бернекер 1, 28.
PAGES:1,77
WORD:ангажеме́нт
GENERAL:"соглашение, обязательство", со времени Петра I, из франц. engagement -- то же; см. Смирнов 38.
PAGES:1,77
WORD:ангажи́ровать
GENERAL:"приглашать, нанимать по договору", из франц. engager -- то же.
PAGES:1,77
WORD:а́нгас
GENERAL:"звериный капкан у саамов", арханг., кольск. (Подв.), из фин. hangas "медвежий капкан"; см. Калима 90 и сл.
PAGES:1,77
WORD:а́нгел
GENERAL:ст.-слав, др.-русск. анъгелъ (Супр., Остром.), из греч. ἄγγελος -- то же; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 31.
PAGES:1,78
WORD:анги́ч
GENERAL:см. аанги́ч.
PAGES:1,78
WORD:англе́з
GENERAL:-- английский танец (XVIII в.), из франц. anglaise -- то же (XVIII в.); см. Доза.
PAGES:1,78
WORD:Англия
GENERAL:в XVIII в.: Аглия; см. ИОРЯС 11, 4, 89; из польск. Anglia от лат. Anglia; отсюда а́нгли́йский; о его старой форме аглинской (XVII в.) см. выше и РФВ 26, 127. Форма англича́нин, по-видимому, представляет собой новообразование от прилаг. а́нглицкий, в основе которого лежит польск. anglik, по аналогии га́лицкий: галича́нин. Об ударении прилаг. см. польск. Angliska ziemia (PF 5, 410). Ср. также ягляне.
PAGES:1,78
WORD:андара́к
GENERAL:андра́к "нижняя крестьянская юбка", зап. (Добровольский), укр., блр. андара́к. Из польск. inderak -- то же (XVI в.), которое восходит к нем. Unterrock; см. Брюкнер 192; PF 7, 172; KZ 45, 29 и сл. Неправильно Mi. TEl. 1, 248, который производит слово из тур. anteri, antery "нижнее платье"; напротив, правильно см. Mi. EW 3.
PAGES:1,78
WORD:Андре́й
GENERAL:-- имя собств., ст.-слав. Анъдреи наряду с более ранним Анъдреа, им. ед. (и то и др. -- в Супр.), из греч. 'Ανδρέας.
PAGES:1,78
WORD:андре́ц
GENERAL:"двухколесная повозка для перевозки снопов и сена". По Горяеву (Доп. 1, 1 и Преобр. 1, 7), -- из ондрец, одрец, которые сближаются с драть. Причина назализации не ясна. Едва ли связано с одр.
PAGES:1,78
WORD:андрея́новщина
GENERAL:-- беспоповская староверческая секта, названная так по имени ее основателя монаха Андреяна (1701 -- 1768); см. Нов. Энц. Сл. 2, 830. Имя собств. Андреян из греч. 'Αδριανός.
PAGES:1,78
WORD:андро́н
GENERAL:1. "черпак", 2. "двухколесная повозка с волочащимися жердями для доставки снопов и сена". Неясно. Второе знач. дает повод думать о связи с андрец; см. Преобр. 1, 7.
PAGES:1,78
WORD:а́ндрус
GENERAL:"приятель, брат" (воровск. жаргон), также польск. andrus "вор", возм., из греч. ἄνδρας от ἀνήρ "мужчина"; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 32; Ландау, AfslPh 24, 141.
PAGES:1,78
WORD:анекдот
GENERAL:судя по окончанию, из франц. anecdote, которое заимств. из греч. ἀνέκδοτα ["неизданное"] -- ср. р. мн. ч.
PAGES:1,78
WORD:ани́с
GENERAL:-- растение "Pimpinella anisum", из нем. Anis или франц. anis, которое восходит через лат. anisum к греч. ἄνισον - то же; Бернекер 1, 29; Фасмер, Гр.-сл. эт. 32.
PAGES:1,78-79
WORD:ани́т
GENERAL:"укроп", "Anethum", из греч. ἄνηθον; см. Маценауэр 97.
PAGES:1,79
WORD:а́нкер
GENERAL:"бочонок" (около трех ведер), со времени Петра I; см. Смирнов 38. Заимств. из голл. anker или нем. Anker. Менее вероятна посредническая роль польск. ankier, вопреки Смирнову (см. там же).
PAGES:1,79
WORD:анке́та
GENERAL:"опрос", из франц. enquête, которое связано с лат. quaestio "опрос".
PAGES:1,79
WORD:анне́ксия
GENERAL:из франц. annexion (с 1771 г.; см. Доза 37), аннекси́ровать из франц. annexer -- то же.